说虎、原文、翻译对照
来源:学友整理发布时间:2013-12-09
| ||||||||
|
| |||||||
老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。 |
虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。 | |||||||
然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。 |
然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。 | |||||||
所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢? |
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉? |
更多精彩文章
- 《欧阳文忠公帖与跋韩魏公》译文、原文、翻译对照
- 《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》译文、原文、翻译对照
- 《走马川行奉送封大夫出师西征》译文、原文、翻译对照
- 《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文、原文、翻译对照
- 《闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄》译文、原文、翻译对照
- 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》译文、原文、翻译对照
- 《黄花冈七十二烈士事略》序译文、原文、翻译对照
- 《十一月四日风雨大作》译文、原文、翻译对照
- 《白雪歌送武判官归京》译文、原文、翻译对照
- 《齐宣王见孟子于雪宫》译文、原文、翻译对照
- 《朋党论》译文、原文、翻译对照
- 《徐大理》译文、原文、翻译对照
- 《李寄斩蛇》译文、原文、翻译对照
- 《荷蓧丈人》译文、原文、翻译对照
- 《祭妹文》译文、原文、翻译对照